martes, 22 de enero de 2013

Canción para dormir a un niño mapuche





Canción de cuna, una nana preciosa que me ha regalado mi amiga Clarissa, autora de un blog lleno de encanto y sensibilidad, que os invito a visitar. Es una maravilla.
 
Acunado por la ñuke mapu (madre tierra).
La letra es la siguiente:
 
Gumayta puñén may, gumayta puñén may
kupage guru may, kupage guru may
xa pita puñén may, xa pita puñén may
amutugué guru may, xa pita puñén may
amutugué guru may
kupaytá guru may, amutugué guru may
umutugué puñén may, xa pita puñén may,
xa pita puñén may, xa pita puñén may…
 
.
Y su traducción:
 
Lloran los niños, lloran los niños,
vinieron los zorros, vinieron los niños,
tuvieron miedo.
Váyanse zorros, váyanse.
Los niños tuvieron miedo
duerma, niño, duerma
el zorro ya se va...
 
 
Una bella melodía mapuche
 
 
 
 
 

Muchas gracias, Clarissa, es un regalo precioso.


 
 

4 comentarios:

Quartier Latin dijo...

¡Qué ternura! Es precioso.
¡Gracias!

Rosa dijo...

Sí, es precioso.

Clarissa Rodriguez dijo...

Me ha sorprendido tu hermosa presentación, para esta canción de cuna tan especial. Gracias Rosita por tu generosidad y tu amistad.

Cómo me gustaría que la ternura de este canto, a ratos lamento, arrullara los corazones heridos de la gente de mi Araucanía que estos días está en conflicto. Que cese la violencia y las hostilidades para que surja el diálogo, la paz y la armonía.

Gracias nuevamente, querida amiga.
Un gran gran abrazo

Rosa dijo...

Es verdad que es una canción de cuna muy hermosa. Muchas gracias.

Que así sea, Clarissa, yo también lo deseo de todo corazón.

Un beso muy fuerte, querida amiga.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...